In this token to translate:
Viewing results from the %s for %s
There are two placeholder that I cannot imagine what should or could be their contents. Is it possible to include information, possibly an clear and direct example of where this string is used? I imagine the information being added to all language translation interfaces, but if this is not possible, I ask for PT_BR and Brit. Eng. (the two languages I contribute to).
This is not the first time I see this kind of case. There are languages that will need a very different order of words/ideas in the sentence to have the same meaning of the full English sentence. The consequence of this is that the placeholder content must have a way to be exchanged. Is there? And, so translator are aware of such cases, a broader token/sentence context and data must be added to the interface.
I think that depend on translators to discuss/ask this about the tokens they feel it is needed is error prone, and will not detect errors, sometimes in important tokens.