Latest Comments

64 Total
a comment on the token [settings] Result URLs above snippet in the domain DuckDuckGo.com for the language Venezuelan Spanish 3 years and 7 months ago
I'm submitting a translation that best reflects the context where the phrase is used. A "snippet" does not have a literal translation for Spanish. Furthermore, technical and science terms should not be translated in the context where used unless an equivalent term exists.

In that sense, the snippet is that brief description about a given website shown as a part of the search results.

Hope it helps for other community members to add more accurate translations for this topic!
a comment on the token [settings] Result URLs above snippet in the domain DuckDuckGo.com for the language Spanish of Spain 3 years and 7 months ago
I'm submitting a translation that best reflects the context where the phrase is used. A "snippet" does not have a literal translation for Spanish. Furthermore, technical and science terms should not be translated in the context where used unless an equivalent term exists.

In that sense, the snippet is that brief description about a given website shown as a part of the search results.

Hope it helps for other community members to add more accurate translations for this topic!
a comment on the token [settings] Result URLs above snippet in the domain DuckDuckGo.com for the language Spanish in Mexico 3 years and 7 months ago
I'm submitting a translation that best reflects the context where the phrase is used. A "snippet" does not have a literal translation for Spanish. Furthermore, technical and science terms should not be translated in the context where used unless an equivalent term exists.

In that sense, the snippet is that brief description about a given website shown as a part of the search results.

Hope it helps for other community members to add more accurate translations for this topic!
a comment on the token [donttrackus] track in the domain DuckDuckGo.com for the language Spanish of Spain 3 years and 7 months ago
This depends on the context itself plus the semantics. For example, track alone could be translated as "pista" or "rastro". When using it to define an action taken like the verb "to track", can be translated as "rastrear". The only usable link at donttrack.us homepage lays on the "Do not Track" link. Then, it should be used as "Rastrear".
a comment on the Instant Answer Idea Age requirement for X 3 years and 8 months ago
Interesting idea, specially due the fact when people travel to a different country, it may be inflicting the laws or any locale "social protocol" without knowing about it.
a comment on the General Rambling Another great initiative to fight for Internet's Privacy: Let's Encrypt! 3 years and 8 months ago
I would like to share amongst all of my other community colleagues (all of you...) another great initiative worth trying in order to spread our rights for a free and private Internet, it is called Let's Encrypt.

Find out more information here:

https://letsencrypt.org/howitworks/
a comment on the blog post DuckDuckGo in Firefox 3 years and 9 months ago
Excellent option for those who defend and proactively spread the ideologies behind freedom in the "Big network"!
a comment on the token [settings] Result Full URLs in the domain DuckDuckGo.com for the language Spanish in Mexico 3 years and 10 months ago
"URL Completa en los Resultados de Búsqueda" or "URL Completa para los resultados de Búsqueda" could apply, please share more info abput the context where used.
a comment on the token [frontpage] Take a Tour. in the domain DuckDuckGo.com for the language Spanish in Mexico 3 years and 10 months ago
It can be translated as "Dar un recorrido" or "Tomar un recorrido" (this last, less accepted and accurate)
a reply to a comment on the General Rambling Secure alternative for WhatsApp or similar services 3 years and 11 months ago
Telegram is a more well known alternative, but those you shared would be nice to give a try
« 1 2 3 4 5 6 7 »