Latest Comments

8 Total
a comment on the blog post Help us manage translations! 4 years and 5 months ago
Polish (better than native, but not pro) <-> English (advanced)
a comment on the token [tonsgoodies] tons of goodies in the domain DuckDuckGo.com for the language Polish in Poland 4 years and 5 months ago
Po dłuższym namyśle i grzebaniu w słownikach dochodzę do wniosku, iż DOBROCIE są najlepszym tłumaczeniem w tym kontekście. Słowo ma być chwytliwe (trochę jak hasło marketingowe), musi się wyróżniać i zachęcać do zobaczenia - co to za Dobrocie.
Pomóżcie zmienić te gadżety/dodatki w każdym miejscu na dobrocie. To ważne.
a reply to a comment on the Instant Answer Idea Language translator 4 years and 5 months ago
It seems working good for Polish <-> English translations ;) I recommend it.
a comment on the Instant Answer Idea MATLAB official documentation 4 years and 5 months ago
It would be awesome to see MATLAB definitions on DDG! ;)
a comment on the token DuckDuckGo Goodies in the domain DuckDuckGo.com for the language Polish in Poland 4 years and 5 months ago
PL:
Koniecznie "Dobrocie"!
To ma być wyróżniające się i chwytliwe słowo. Z resztą pasuje idealnie do tłumaczenia z języka angielskiego i kontekstu.
Trzeba to zmienić wszędzie gdzie występuje "Goodies"/a obecnie: "Dodatki".

EN:
Definetly "Dobrocie"!
It must be word that will be standing out and catchy. It even perfectly match it's translation from English and context.
It must be changed everywhere where "Goodies"/current: "Dodatki" appears.
a comment on the token Goodies in the domain DuckDuckGo.com for the language Polish in Poland 4 years and 5 months ago
PL:
Koniecznie "Dobrocie"!
To ma być wyróżniające się i chwytliwe słowo. Z resztą pasuje idealnie do tłumaczenia z języka angielskiego i kontekstu.
Trzeba to zmienić wszędzie gdzie występuje "Goodies"/a obecnie: "Dodatki".

EN:
Definetly "Dobrocie"!
It must be word that will be standing out and catchy. It even perfectly match it's translation from English and context.
It must be changed everywhere where "Goodies"/current: "Dodatki" appears.
a comment on the token filter bubble in the domain DontBubble.Us for the language Polish in Poland 4 years and 5 months ago
You need to add support for character "ń" (Polish), because that letter does not appear on main graphic at the top of a page. It shows "baka" instead of "bańka".
"Baka" means "weed" (grass, marijuana) in polish slang.
a comment on the token Finally, friends don't let friends get tracked! in the domain DuckDuckGo.com for the language Polish in Poland 4 years and 5 months ago
Obecne tłumaczenie ("Wreszcie, przyjaciele pomagają przyjaciołom nie być śledzonym!") nie oddaje prawidłowo znaczenia oryginalnego zdania i brzydko wygląda.
« 1 »