Latest Comments

112 Total
a reply to a comment on the General Rambling IM losing offline messages 3 years and 2 months ago
I did not notice it, but I don't use the XMPP account here. The offline messages are, as far as I know, handled by the server. BUT if the server did not receive them (your client may opt to deliver them later itself). This does not look as your case, though, and this post is ~3 months. What client(s) you use?
a comment on the token [size] All Sizes in the domain DuckDuckGo.com for the language Portuguese of Brazil 3 years and 2 months ago
O "S" ter letra maiúscula significa que essa frase deve ser usada apenas em títulos. Assim sendo, creio que seja melhor fazermos o mesmo, por isso minha sugestão diferente, com o T maiúsculo.
a reply to a comment on the General Rambling "Next unvoted" should not show tokens in which we propose translations 3 years and 2 months ago
Actually, I just saw it a "hint" is showed to the language we translate, while we type it there. So this is not the reason, as I said above... :-/
a comment on the General Rambling Something very bad: use of invalid token as translation? 3 years and 2 months ago
It looks like a critical bug, for me. A token currently uses an invalid translation, although we have a suggestion with for 4 votes there. It should have a fair explanation, though, I would like to know it.

I'm talking about https://duck.co/translate/tokenlanguage/... , for English (UK).

See the attachment, it will show it all, easily.
a reply to a comment on the General Rambling "Next unvoted" should not show tokens in which we propose translations 3 years and 2 months ago
I don't think that being at 100% is necessarily good. If a translator makes a bad translation and no one else votes or make better suggestion, we will have a wrong token being used. So I really want to have a better way to vote for all of them, without the problems I pointed.

A token that represents a good set of worst case is:

https://duck.co/translate/tokenlanguage/...

(which right now has a new suggestion that must be marked as invalid, as other two were)

The error of translating to another language is something I have done too, so I would suggest that the language should be shown attached to where we write it (the text field), and not only on the top of the page. The reason is quite simple, as I imagined it: when we translate several tokens, we dim our focus in the page title, since is mostly do not change. Naturally, this will lead to a few errors.
a reply to a comment on the General Rambling What this placeholder contains? 3 years and 2 months ago
Thank you.

That is a surprise, though.
a comment on the token [alt] that's not all, folks! in the domain DontTrack.us for the language Portuguese of Brazil 3 years and 2 months ago
Acho que a palavra "pessoal" nesta frase dá um ar levemente mais formal a ela, o que é importante pelo assunto que estamos explicando às pessoas. No entanto, ela não é informal o suficiente pra perder a seriedade, o ar de informação importante que tem o assunto.
a comment on the token So don't get tracked when searching. %sUse DuckDuckGo!%s in the domain DontTrack.us for the language Portuguese of Brazil 3 years and 2 months ago
Acho que precisamos de uma vírgula nessa frase em português!
a comment on the token You share your problems with your search engine,%sand Google saves all of them with your profile,%swhich advertisers use to target ads at you everywhere,%ssince Google's ads are on millions of Web sites. in the domain DontTrack.us for the language Portuguese of Brazil 3 years and 2 months ago
A tradução em uso está incorreta!! Retirem seus votos dela! O nosso perfil é um substantivo masculino, e está MUITO errado ele ser se referido como "na qual os anunciantes".

Atenção, pessoal!
a comment on the General Rambling What this placeholder contains? 3 years and 2 months ago
What the %s of "Your saved searches can be legally requested,%sand then come back to haunt you." will contain?

And the fact that there is no space separating %s and the next word "and" is correct? There are two suggested translations with only this exact difference between them, but no comment or anything else I can see.
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12 »