Latest Comments

118 Total
a comment on the General Rambling More options for Notifications in our userpage 3 years and 11 months ago
Hi DDG Community. I have a suggestion. What do you think if the userpage could have a Notification Panel showing new votes on translations you've submitted? (like the mail notification, but in the userpage).
I think this could be useful to organize our translations; and to know wich tokens may be discussed
a reply to a comment on the General Rambling Informal Poll: How would you prefer your notifications to be worded? 3 years and 11 months ago
I prefer 2nd option too
a reply to a comment on the Instant Answer Idea Best [actor] movie? (i.e. Best Denzel Washington Movie/Top Movies with Anna Kendrick) 3 years and 11 months ago
Oh... I didn´t know that. Well If I find another source site I´ll tell you.
a comment on the token DuckDuckGo ... a search engine! in the domain WhatIsDNT.com for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
Again...with my theory that in Argentina is better call it "buscador" (searcher) rather than "motor de búsqueda" (search engine)
a comment on the token What is Do Not Track (DNT)? in the domain WhatIsDNT.com for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
I think this one should stay untranslated...because it´s in the window title, so it should reamain in its original language
a comment on the token [firstdonot] Track in the domain WhatIsDNT.com for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
Creo que aqui es mejor "Rastrear" ya que usa el condicional... "Do not Track" = "No Rastrear"
a comment on the domain DontTrack.us for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
Hola, veo que en muchas traducciones han usando "motor de búsqueda" como traducción de "search engine". No les parece que lo más correcto (en español argentino) sería hablar de "buscador"??? DuckDuckGo es un buscador... Google es un buscador. Por lo menos yo no uso el término motor de búsqueda... y no me suena tanto como "buscador"
Qué opinan? Cómo para ponernos de acuerdo y elegir un sólo termino
a comment on the token They're from online tracking. in the domain DontTrack.us for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
This is not correct, I would like an screenshot of where is being used.... because it´s translated now as "They are following your online steps"
a comment on the token [alt] screenshot of a Google ads profile in the domain DontTrack.us for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
The translation in use is not correct... It says something like "Google ads profile screen"
a comment on the token [frontpage] The search engine that doesn't track you. in the domain DuckDuckGo.com for the language Argentinian Spanish 3 years and 11 months ago
Here in Argentina we use a lot the expression "el buscador" (the searcher), "un buscador" (a searcher)... More than "search engine" (motor de búsqueda).
I suggest "El buscador que no te rastrea"... I feel that way more Argentine
« 1 ... 7 8 9 10 11 12 »